国产影视剧海外改编“遇冷”?或因故事性不足

2017-10-19 09:54 来源:参考消息 
2017-10-19 09:54:11来源:参考消息作者:责任编辑:杨帆

国产影视剧海外改编“遇冷”?或因故事性不足

  高丽太祖王建的四子王昭生性不羁,被王后毁容后一直把自己封闭在冷酷的面具下。原本生活在21世纪新时代的解树是一个性格倔强而坚韧的女汉子,突然穿越到高丽时代的王宫,卷入了宫廷权力争夺的漩涡,并与王昭及一众王子续写痴缠交织的浪漫故事。这是正在韩国SBS电视台播出的《步步惊心:丽》所讲述的故事——该剧翻拍自中国热门IP《步步惊心》。

  自翻拍的消息传出至今,中国粉丝们都在为之欢呼雀跃。毕竟对于一个长期引进外剧的国家来说,自己的热门影视IP被国外引进有着重大的意义,不少人认为这“堪称是一次里程碑式的逆袭”。

  然而,与国内动辄几亿的网络点击量以及热火朝天地讨论不同,《步步惊心:丽》在播出地韩国收视却一路低迷。

国产影视剧海外改编“遇冷”?或因故事性不足

韩剧《步步惊心:丽》翻拍自中国的《步步惊心》

  事实上,在此之前也有过中国经典IP被翻拍的经历,日本和美国都曾拍过《西游记》,越南更是把《还珠格格》《神雕侠侣》《武媚娘传奇》等搬上荧屏,这些翻拍剧成功有之,失败亦有之。近几年,随着资本对影视IP追逐的热情高涨,不少“爆款”IP走上了一条海外掘金路——等待国外翻拍。而《步步惊心:丽》在韩国的遭遇,不得不让我们再次反思中国热门影视IP的“出海”之路。

  国产IP移植国外“水土不服”?

  除《步步惊心》外,曾一度掀起国人收视狂潮的国产剧《芈月传》《花千骨》《琅琊榜》,并未成为海外竞相翻拍的对象。

  经调查,记者发现,国产影视IP海外输出或翻拍的成功案例少之又少。更多的做法是:以美国、日本为代表的电影、影视工业化高度成熟的经济体,主动开发、挖掘中国的文化元素,进行“再造”,嵌入到富含本土主流价值观的叙事当中。比如《功夫熊猫》《花木兰》等。

  与海外“遇冷”的境况相反,2016年拟播的国产剧名单中,IP剧占比达27%,其中除少量的本土小说改编之外,多部经典美剧、英剧、韩剧、日剧被翻拍,自带成熟粉丝效应的老剧推出续集,开启多季播放模式,显现出国产优质原创IP的匮乏。

  为何美韩日的IP移植到大陆,“成活率”居高不下,而国产IP移植国外,却“水土不服”?

  《007》《蝙蝠侠》《X战警》等美国“系列大片”多年来不断增强着用户观影黏性,成为家喻户晓、久盛不衰的品牌。《纳尼亚传奇》制片人马克·高登表示,当一部电影开销高到了一定程度,它必须具有成为品牌的潜力,从而使故事和角色得到广泛认知,继而带来衍生收入。而考量一部电影是否能够成功进入品牌化操作流程的前提很简单,就是优质内容的精良制作。

  “鲜明的风格成为韩日优质剧目的成功要素。”正在追韩剧《请回答,1988》的观众孔佳佳告诉《参考消息网》,许多影视作品极具民族特色,具有本土化,保持了独立的叙事风格,富有人情味、真实气,将东方人特有的含蓄、内敛、细腻的情感特征表现得妥帖,容易引起观众的认同与共鸣。

  在北京大学文化产业研究院副院长陈少峰看来,美国和日本的许多影视作品中,既有本土文化元素的表达,又有想象力的充分呈现,“这种组合式表达占据大多数,反映了普世价值观,能够捕捉到不同文化背景下、不同观众群体的集体人格。”他在接受参考文化记者采访时说。

  而相比之下,国内影视作品的创意显得乏善可陈。陈少峰认为,过度娱乐化的趋势、单一的内容形式,对低龄化观众的盲从迎合、从业者创造力想象力的匮乏,并没有满足国外观众的需求和期待。

  “因被视为高价值IP进行翻拍,后却可能因IP品质不够硬收视惨败。”导演车径行对记者如是总结,他认为究其原因还在于故事本身不够硬、经不起推敲。

[责任编辑:杨帆]


手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明员工 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有

立即打开