点击右上角微信好友
朋友圈
请使用浏览器分享功能进行分享
光明网讯(记者 王培尧)3月19日,“CCTSS文旅翻译工作坊”在中国国家图书馆典籍博物馆新闻发布厅正式启动。中国文化和旅游部国际交流与合作局传播处处长蒋好书,原文化部对外文化联络局局长侯湘华,中国对外文化集团原副总经理阎东,以及来自美国、英国、日本等共22位国内外翻译专家、译者,以线上线下相结合的方式共聚一堂,会议由北京语言大学一带一路研究院常务副院长、中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授主持。
“CCTSS文旅翻译工作坊”成立仪式现场
“CCTSS文旅翻译工作坊”覆盖9大语种(英、法、德、俄、西、阿、日、意、韩),共45名中外专家参与其中,CCTSS文旅翻译工作的开展旨在发挥中国文化译研网团结的海外汉学翻译人才力量,打造文旅外宣专家团队,建立中外译审合作模式,服务好文旅外宣大局。专家学者们就“CCTSS翻译工作坊”文旅翻译的内容选择、翻译风格、语言处理等翻译与传播各方面问题共同展开深入交流与探讨。
蒋好书说,文化交流、文旅传播离不开翻译、语言的转化,译者是文化交流的桥梁、是文化交流的使者,是国家友谊的推动者和见证人。相信在专家们的把关下,文旅指南未来会更好的助力文化交流与传播。
埃及翻译家Nahed Abdulla Ebrahim认为,翻译是一个创造性的过程,中国和阿拉伯民族都有古老的文明,文化方面有共同之处,也有不同之处。因此在翻译过程中译者要在理解文化背景的基础上进行准确的翻译。
“CCTSS文旅翻译数据库”首页截图
在成立仪式上,北京语言大学一带一路研究院常务副院长、中国文化译研网国家工程负责人徐宝锋教授宣布“CCTSS文旅翻译数据库”正式向海内外发布。徐宝锋教授介绍,该数据库在海内外专家的把关下,力求建设成为规范化、标准化、系统化的文旅翻译数据库,以此助力中国文旅事业的海外传播,进一步提升中国文旅的吸引力和影响力,向世界展现真实、立体、全面的中国。